روزاليا تعيد الموسيقى الكلاسيكية إلى الواجهة مجدداً

روزاليا، افرجت عن أولى مفاجآت ألبومها الجديد والمنتظر طرحه الأسبوع الثاني من شهر نوفمبر الجاري، وطرحت فيديو كليب أغنية “Berghain”، والتي تصدرت بها الواجهة بسبب المفاجأة غير المتوقعة بها.

روزاليا تعيد الموسيقى الكلاسيكية إلى الواجهة مجدداً

روزاليا قدمت موسيقى أوركسترالية في أغنية بوب لاتينية، وهي المفاجأة التي جعلتها حديث الجميع في الفترة الأخيرة، خاصة بعد إعادتها الموسيقى الكلاسيكية إلى الواجهة، بالإضافة إلى المفاجآت المشوقة الأخرى في الألبوم الجديد.

واعتبر الجمهور والنقاد اغنية روزاليا الجديدة بأنها أغنية ملحمية، حيث قدمت الأغنية بمصاحبة أوركسترا لندن السيمفونية، وفاجأت أيضاً روزاليا الجمهور بالغناء الأوبرالي في الأغنية، جامعةً اللغة الألمانية والإسبانية والإنجليزية في أغنية عاطفية مؤثرة.

وأعطت روزاليا الجمهور نبذة عن مفاجآت الألبوم المستوحى من التقاليد الأوبرالية والكلاسيكية، وتظهر أوركسترا لندن السيمفونية في جميع أغاني الألبوم، بتوزيعات كارولين شو، الحائزة على جائزة بوليتزر.

وتُعيد روزاليا في الألبوم رسم معالم الموسيقى الحديثة من جديد من خلال ألبومها القادم “Lux”، والمقرر إصداره الأسبوع المقبل، وهو مشروعٌ مُرتقبٌ للغاية خاصة بعد كشف روزاليا عن تقديمها مفهوم جديد لأغاني الحب المؤثرة من خلال الموسيقى الكلاسيكية والأوركسترالية.

بالإضافة إلى غنائها بـ 13 لغة مختلفة ومن بينها اللغة العربية، وهي: الإسبانية، لغة روزاليا الأم، بالإضافة إلى الكتالونية، والإنجليزية، واللاتينية، والصقلية، والأوكرانية، والعربية، والألمانية، وغيرها، وأمضت روزاليا أكثر من عامين في العمل على الموسيقى في الألبوم، وكرست معظمها لتعلم الكتابة والغناء بشكل مقنع بلغات أخرى.

وخلال مقابلة مع برنامج “بوبكاست” كشفت روزاليا أن المشروع استغرق أكثر من عامين لإتمامه، وقد قضت معظم هذا الوقت ليس فقط في التأليف، بل في الدراسة والتعمق في كيفية الكتابة والغناء بأصالة بلغات بعيدة كل البعد عن لغتها الأم، ووصفت روزاليا هذه التجربة بأنها إبداعية وفلسفية في آن واحد، وقالت: “يتطلب الأمر الكثير من محاولة فهم كيفية عمل اللغات الأخرى، كما يتطلب الكثير من الحدس، ومحاولة أن تكون مثل: حسنًا، سأكتب فقط، ولنرَ كيف سيبدو هذا في لغة أخرى.. استخدم ترجمة جوجل، ولنرَ كيف تُقال هذه الكلمة.. حسنًا، دعوني أتحقق من شخص مترجم فعليًا. إذا قفت هذا مع ذاك، فهل سيكون ذلك منطقيًا؟ لا، في الواقع لا معنى له، دعوني أعيد صياغته، تبادلٌ متواصلٌ لسنواتٍ كاملة، مُكرّسٌ فقط للكلمات”.

Exit mobile version